Frauenlyrik
aus China
刀把五 Dao Bawu
读你 |
Ich lese dich |
高原的风不说话 | Der Wind auf der Hochebene sagt kein Wort |
只是匍匐着 | Er kriecht nur auf allen vieren |
在,酥油灯盏里明灭 | Flackert in der Butterlampe |
在每一个山坳徘徊,盘旋 | Und kreist unschlüssig um jeden Bergsattel herum |
牛羊也不说话 | Das Vieh sagt auch kein Wort |
它们低头、吃草、驻足凝听 | Mit gesenktem Kopf frisst es Gras, bleibt stehen, um aufmerksam |
一匹儿马子的嘶鸣 | Dem Wiehern eines Hengstes zu lauschen |
每当这个时候 | Immer um diese Zeit |
你,就从焉支山里伸出手 | Streckst du deine Hand aus dem Yanzhi Berg heraus |
把我心里搅得乱糟糟 | Und rührst mein Herz zu einem heillosen Durcheinander |
再,一一抚平,所有褶皱 | Bis du dann wieder eine nach der anderen, alle meine Falten glättest |